==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །འཆི་བ་བསླུ་བའི་ཕྱིར་བཟློག་ཆེན་མོ་བཤང་ནས། སྡིག་པ་ཟད་པ་དང༌། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆད་པར་བཞེས་པས། །དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་དེ་ཉིད་ནི་ཀྵའོ། །ཆོ་གའི་རིམ་ཕ་ནི་ལྷ་བསྐྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་ཟད་པའི་ཆོ་ག་མཆོག་ཏུ་བཤད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པས་སུ་ལ་གསན་ཞེ་ན། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་མའི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་གསང་བ་མོ་ལོང་ལྟ་དུ་དང༌། གསང་བ་མཉམ་པ་ཉིད། གསང་བ་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས། མཆོག་ཏུ་གསང་བ་བྱ་བ་ནན་ཏན། ཡེ་ཤེས་བཞི་ལས་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་རིམ་དགའ་བ་བཞི་གྲངས་བཞིན་སྦྱར་བ་བསྒོམ་པའི་མཆོག་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་མདོར་བསྟན་པའོ། །ད་ལ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི།ཚད་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌། བསྲུང་བ་དང༌། ཚོགས་སོགས་པ་དང༌། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱས་ནས། འབྱུང་བ་བཞིའི་རི་རབ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བྷྲཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ནས། པདྨའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་དང༌། ཉི་མ་དང༌། ཡི་གེ་ཀྵ་དང༌། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་གྱུར་བ་ལས་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་བགྲོ་མས་བསྐོར་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྵ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཞལ་ལྔ་དབུས་དམར་བ། གཡོན་པ་སྔོ་ག་རྒྱབ་ལྗང་བ། གཡས་སེར། སྟེང་ཞི་བ་དཀར་པོ། སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བཤད་ནས། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང༌། གོ་ཆ་བསྐོན་བ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང༌། ཁ་བསྐང་བའི་རྗེས་ལ། ནུ་མའི་བར་དུ་ཀྵ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྔ་མའི་སྐུ་མདོག་
༄། །དང་ཕྱག་མཚན་ཅན། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་མོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ལ་གྲི་བདེ་བ་ཆེན་བོའི་ཞེས་མིང་འདོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བར་

【汉语翻译】
第二十三，瑜伽母的秘密誓言的真实性之禅修开示章节的注释。
第二十三，瑜伽母的秘密誓言的真实性之禅修开示章节的注释。
༄། 。为了欺骗死亡而进行伟大的回遮之后，为了消除罪业和修复誓言的坛城而开始讲解。然后说：“接下来要讲述秘密。” 咒语本身是ཀྵ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。仪轨的次第是生起本尊。薄伽梵金刚藏以殊胜的方式讲述了消除所有坛城罪业的仪轨。如果问金刚藏向谁听闻，是过去诸佛瑜伽母传承的次第，秘密如同镜子一般，秘密平等性，秘密各自完全证悟的智慧，极其秘密的行为精进，从四种智慧中生起本尊身之次第和圆满次第，将四喜如数结合起来，简而言之就是修持殊胜的禅修。现在广说，就是通过无量瑜伽和加持，以及守护和会供等等，证悟空性瑜伽之后，从四大须弥山和各种金刚，以及བྷྲཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生起宫殿，在莲花中央有月亮和太阳，以及字母ཀྵ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），从光芒的放出和收摄变化中，观想自身为吉祥黑汝嘎勇士和空行母所围绕。所依和能依首先结合。薄伽梵从ཀྵ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中出生的身色红色，从五种智慧中产生的五面，中央红色，左边蓝色后面绿色，右边黄色，上方寂静白色，三眼十二臂很容易理解。如此讲述坛城之王之后，事业之王是，迎请智慧尊，披甲，灌顶，享用甘露，以及圆满之后，在双乳之间从ཀྵ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中出生的智慧尊，具有先前本尊的身色
༄། 。和手印，观想安住在月轮上的智慧尊。在其心间从十二元音字母中产生的月亮之上，誓言尊的拉吉（la gri）被称为大乐，是从一切智智中产生的

【英语翻译】
Twenty-third, Commentary on the Chapter Explaining the Meditation on the Suchness of the Secret Vows of Yoginis.
Twenty-third, Commentary on the Chapter Explaining the Meditation on the Suchness of the Secret Vows of Yoginis.
༄། Having performed the great reversal to avert death, he proceeds to explain the mandala for eliminating sins and restoring vows. Then he said, "Next, the secret will be explained." The mantra itself is ཀྵ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The order of the ritual is the generation of the deity. The Bhagavan Vajrasattva supremely explained the ritual for eliminating the sins of all mandalas. If asked to whom Vajrasattva heard it from, it is the lineage of the past Buddhas, the Yoginis, the secret like a mirror, the secret equality, the secret individually fully realized wisdom, the utmost secret activity diligently, from the four wisdoms, the order of generating the deity's body and the completion stage, combining the four joys as many as the number, in short, it is the practice of supreme meditation. Now, to explain in detail, it is through immeasurable yoga and blessings, as well as protection and gatherings, etc., after realizing the yoga of emptiness, from the four great Mount Merus and various vajras, and from བྷྲཱུཾ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), generating the palace, in the center of the lotus are the moon and the sun, and the letter ཀྵ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), from the emanation and retraction of light, one should contemplate oneself as the glorious Heruka hero and surrounded by dakinis. The support and the supported are first combined. The Bhagavan, born from ཀྵ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), with a red body color, the five faces arising from the five wisdoms, the center red, the left blue, the back green, the right yellow, the top peaceful white, the three eyes and twelve arms are easy to understand. Having thus explained the king of mandalas, the king of actions is, inviting the wisdom being, donning armor, bestowing empowerment, enjoying nectar, and after completion, between the breasts, the wisdom being born from ཀྵ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), possessing the body color of the previous deity
༄། and hand symbols, one should contemplate the wisdom being residing on the lunar disc. In its heart, above the moon arising from the twelve vowels, the vow being's la gri is called great bliss, which arises from the omniscient wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བསམ་མོ། །དེའི་མགོ་བོར་ཨོཾ་ལས་སྐུའི་འཁོར་ལོ། ལྐོག་མར་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་སྙིང་གར་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ནས། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་འདི་རུ་བཟླས་ཏེ། ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧུའཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་དབྱངས་ཡིག་དང་ཀྵ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྙིང་པོའོ། །ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་བཞི་ནི་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་བཞི་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བྷའི་བར་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ས་བོན་དང༌། མིང་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི་མིང་མཚན་གྱི་དང་པོ་ས་བོན་དང་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །སྒོ་མ་བཞི་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝ་བཞི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །མཚམས་མ་ནི་ཤ་ཥ་ས་ཧ་བཞི་ཡིན་ནོ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་སྔགས་འདི་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ཀ་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ། །ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་དང་དམ་ཚིག་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་རྒྱུད་ན་གསལ་ལོ། །མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་ནི། མེ་ལོང་དང་དྲིའི་དུང་ཆོས་དང་རོའི་སྣོད་དང་རེག་བྱའོ་གོས་ཡིད་དུ་འོང་བ་གྲི་གུག་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །ནང་གི་བཞི་དང་སྒོ་མ་རྣམས་ནི། གཡོན་པ་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་དྲིལ་བུ། གཡས་པ་གྲི་གུག་དང་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས་པ་ཡིན་ནོ། །མཆོག་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང་གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་ཁ་བསྐང༌། ཡང་ན་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཐབས་གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་ཉི་ཤུ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་པ་དུ་མ་བརྒྱད་བྱའོ། །ཡང་ན་གསུམ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉ་ཚེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་
༄། །འཁོར་ལོ་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་པའོ། །ཡང་ན་མ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི །གཙོ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་མོས་པ་སྐུལ་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མོས་པས་གཙོ་མོ་བྱས་ལ་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྡིག་པ་བཤགས་སོ། །འཁོར་སྣ་ཚོགས་སུ་ཅིའི་ཕྱིར་སྣང་ཞེ་མ་གང་དང་གང་ལ་མོས་པ་མི་རྣམས་ཡིད་དེ་དང་དེ་ལ་སྦྱོར་ས་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོག་ཤེལ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཐབས་ལྔ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་འཁོར་ནམས་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས

【汉语翻译】
思维啊！于彼之头顶，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）生出身之轮，于喉间语之轮，于心间意之轮观想后，如前一般光芒放出收回，咒语之自性于此处念诵，从名为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）者起至名为嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧུའཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡阿吽）之间，薄伽梵乃是元音以及夏（藏文：ཀྵ，梵文天城体：ś，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：夏）所生之心髓。佛母之心髓亦是如此。四位天女乃是从人妖之四字所生。勇士们乃是从巴（藏文：བྷ，梵文天城体：bh，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴）之间辅音之字所生的种子和名心髓。二十四位勇士乃是名称之首种子和心髓。四位门母乃是雅Ra拉哇（藏文：ཡ་ར་ལ་ཝ，梵文天城体：य र ल व，梵文罗马拟音：ya ra la va，汉语字面意思：雅Ra拉哇）四字心髓。边母乃是夏卡萨哈（藏文：ཤ་ཥ་ས་ཧ，梵文天城体：श ष स ह，梵文罗马拟音：śa ṣa sa ha，汉语字面意思：夏卡萨哈）四字。身语意之轮的勇士和瑜伽母的秘密咒语，此乃生起身坛城和幻化坛城二者的所依，生起的种子彼即是心髓。意与语与身和誓言之天女们的身色和手印于续部中明示。边地之四天女乃是：镜子和香之海螺和骨灰之器皿和所触之物衣服悦意离弃弯刀。内部之四和门母们乃是：左手持颅器和卡杖嘎和铃，右手持弯刀和手鼓。供养殊胜和赞颂和布施朵玛乃是补缺，或者忏悔罪业之第二方便乃是智慧之轮，十位佛父佛母身语意之菩萨和菩萨母二十位誓言之轮，作众多忿怒尊八位。或者第三如来六十二部之坛城的轮中忏悔罪业。或者三十六部母，主母光芒母以欢喜心策励母等般若波罗蜜多以欢喜心作主母于天女之坛城中忏悔罪业。为何于各种轮中显现，无论对何者欢喜，人们的心就与彼相合，乃是各种宝物之顶端水晶。或者忏悔罪业之第五方便乃是薄伽梵金刚萨埵一面二手，眷属亦是一面二手各种之身形。

【英语翻译】
Think! On its head, the wheel of the body arises from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), the wheel of speech in the throat, and after meditating on the wheel of mind in the heart, the rays of light are emitted and gathered as before. Recite the very essence of the mantra here. From the so-called Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) to the so-called Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧུའཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡阿吽), the Bhagavan is the essence born from vowels and ṣa (藏文：ཀྵ，梵文天城体：ś，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：夏). The essence of the Mother is also the same. The four goddesses are born from the four letters of the hermaphrodite. The heroes are the seeds born from the consonants between bha (藏文：བྷ，梵文天城体：bh，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴) and the name essence. The twenty-four heroes are the first seed and essence of the name. The four gatekeepers are the essence of the four letters ya ra la va (藏文：ཡ་ར་ལ་ཝ，梵文天城体：य र ल व，梵文罗马拟音：ya ra la va，汉语字面意思：雅Ra拉哇). The border mothers are the four śa ṣa sa ha (藏文：ཤ་ཥ་ས་ཧ，梵文天城体：श ष स ह，梵文罗马拟音：śa ṣa sa ha，汉语字面意思：夏卡萨哈). The secret mantras of the heroes and yoginis of the wheels of body, speech, and mind are the basis for generating both the body mandala and the emanation mandala. The seed of generation itself is the essence. The body color and hand implements of the goddesses of mind, speech, body, and samaya are clearly stated in the tantras. The four goddesses of the border are: a mirror, a conch shell of fragrance, a vessel of ashes, and a tangible, pleasing garment, abandoning the hooked knife. The inner four and the gatekeepers are: the left hand holds a skull cup, a khaṭvāṅga, and a bell; the right hand holds a hooked knife and a hand drum. Offering the best, praising, and giving torma are to fill the gaps, or the second method of confessing sins is the wheel of wisdom, the ten Buddhas, fathers and mothers, the twenty bodhisattvas and bodhisattvas of body, speech, and mind, the samaya wheel, and the various wrathful deities, do eight. Or the third, confessing sins in the wheel of the mandala of the sixty-two Tathāgatas. Or the thirty-six mothers, the chief mother, the radiant mother, with devotion, the stimulating mother, etc., with devotion to the Prajñāpāramitā, making the chief mother, confess sins in the mandala of the goddesses. Why do various wheels appear? Whichever one is pleased with, people's minds are connected to that, it is the crystal at the top of various jewels. Or the fifth method of confessing sins is the Bhagavan Vajrasattva, one face and two hands, the retinue also one face and two hands, various forms.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཐམས་ཅད་མཛད་པ། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཡང་ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཡན་ལག་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལེའུ་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
以其令众生转为信仰之处，一切智者成办一切有情之义。周遍一切的大乐即是法身。此坛城亦是细致精妙的编织，具足四十八支分，将转为修持之方便。第二十三章之释。 
第二十三章，瑜伽母秘密誓言之真实性修习开示之章节的释。

【英语翻译】
By which beings become the object of faith, the omniscient one accomplishes all the benefit of sentient beings. The great bliss pervading all is the Dharmakaya. This mandala, being a finely and meticulously woven [structure] possessing forty-eight branches, will become a means of accomplishment. Commentary on the twenty-third chapter.
Twenty-third: Commentary on the chapter that reveals the meditation on the suchness of the secret samaya of the Yogini.

============================================================

